Литературный язык адыгов
Западно-кавказские языки относятся к числу младописьменных, хотя черкесы и имеют многовековую устную традицию передачи фольклорных текстов - прежде всего, нартский эпос, зафиксированный на всех адыгских диалектах.
Литературный язык черкесов практически синхронно - в первой четверти XX столетия - оказался представлен двумя версиями - на исторической родине и в Османской империи. В Советской России адыгский язык прошел в своем развитии три этапа графической фиксации. Первоначально, в 1918 г., адыгская письменность была создана на основе арабской графики, в 1927 г. она была переведена на латиницу, а с 1936-1938 гг. и по сегодняшний день используется кириллический алфавит.
В Османской империи адыгский алфавит на арабской графической основе был создан еще в 1897 г. Ахмедом Джавид-пашой (1840-1916). Созданное после младотурецкой революции 1908 г. Черкесское Общество единения и взаимопомощи также положило модифицированную арабицу в основу национальной письменности, предназначенной, прежде всего, для просвещения соплеменников в диаспоре и на исторической родине. Несколько позднее, в 1919 г., Мустафа Бутба (ум. в 1946) издал в Стамбуле абхазский букварь также на основе арабской графики [7: 12].
В 1928 г. в СССР для абхазского языка был введен латинский алфавит, который был заменен в 1938 году на грузинскую графическую основу. С 1954 г. и поныне абхазский язык использует кириллическую графику. Абазинская письменность в СССР вначале была основана на латинской графике, а в 1938 г. была переведена на кириллицу.
Фехми Алтын
Читайте также:
20 январь 2019, Воскресенье
Самир Хотко: «Санджак-Шериф» или «Делиберти», – проблема происхождения черкесского флага